#ADayInTheLifeOf… Valeria Nanni

April was busy but I have not forgotten about our usual #ADayInTheLifeOf. Here for you is my namesake Valeria Nanni, English into Italian Localisation Manager for one of the largest social networks for meeting new people. From the office in London, she translates social media and IT stuff into her native Italian and also manages several other processes and languages. So all-time juggler and a regular at my #LdnTweetUp meetings. What’s not to like?

Valeria al quadrato

Valeria al quadrato

Not a bad view.

Not a bad view.

The office is quite on the funky side

The office is quite on the funky side

8.00 Wake up. Not in the best of moods, but well, let the day begin!

8.45 Leaving the house. A long nice walk to the office. Some fresh air on my face is what I really need to start the day with the right foot and start thinking on how to organise my day.

9.30 In the office. A mug of milk and fruit cereal, a glass of water, eye drops in my eyes (I’ve recently had eye laser operation) and I’m ready to start.

First things first: emails. Loads of them. Questions, questions, questions (from colleagues, translators, developers, agencies…) and new tasks to complete. When I am done with that, I look at our translation dashboard, where I can see the status of our translation work. This is the time to check if the translations we have recently done look good in the translated version. I therefore reproduce the screens or emails we worked on and send them to all the translators for them to double-check. So many things can go wrong if not tested… From a mere typo to a singular/plural issue to a layout problem (think about Hebrew or Arabic that are written from right to left!). Then translate from English into Italian everything that needs translating. And check that the marketing material I sent a few days ago has been properly localised. And if not, contact the relevant translators – life’s busy!

11.30: One of the translators comes to the office for testing our app on an Android phone. After explaining how to go on about it and replied to any questions she has, I’ll go back to “my stuff”.

13.00 A nice almost-healthy lunch with colleagues to get some energy back and rest my mind. It’s good to find some mind space and I’m lucky the office has a balcony, too.

14.00 A look at the emails and on possible urgent translations to do. I also prepare my notes for our weekly localisation update meeting.

15.00 Meeting. A good chance to make a summary of what happened during the week and to see what’s going to happen next. This is also a good opportunity to talk about problems during the past week and to suggest improvements to the process – we all collaborate and the goals are very much easier to get to thanks to this sharing and tackling together.

16.00 Tea break or better…Chocolate/cake break! Something sweet to keep me going.. it’s a long day!

16.15 Back to my desk. It all starts again. Emails, translations, testing, bug reporting, updating the QA test cycle for Android phone, proofreading. And a list: things to do on Monday! My tasks can vary quite a lot. It really depends on the day and on the priorities, which in a fast-paced environment like the one I’m working in, can change extremely rapidly. The secret is always trying to be on top of things and never let things get on top of you. Keep juggling.

17.30 Last meeting of the day. This time having a look on the Internet with my colleague to find a good translator for a specific language. I do enjoy recruiting new talented localisers 😀

18.15 Quick look at the emails and at the translation dashboard to see if everything is ok before leaving.

 18.30 Time to go. It’s been a hard week again, now it’s time for the weekend to start 🙂

Grazie, Valeria 🙂

Advertisements

About Val

London-based Rainy London Translations is offering a full range of top quality interpreting, localisation, translation, consultancy and voice-overservices for both businesses and individuals. Need something else? Just ask! It may sound like a cliché, but just get in touch: what you need can be done, at a reasonable price. Valeria is also offering a 'branding' clinic service, to help freelancers find their perfect business name or polish the existing identity by finding a logo, a tagline with sound creative consultancy. Based in the City of Westminster area, the heart of London, UK, since August 2011.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 3,313 other followers

Upcoming Events

No upcoming events

Rainy London’s Twitter profile

RL's Flickr account

More Photos

Categories

The Healthy Freelancer

Yoga, fitness & health tips for busy freelancers and more!

Patenttranslator's Blog

Diary of a Mad Patent Translator

LeadershipWatch

A Popular Source of Inspiration for Leaders all over the World

Translator's Digest

Thoughts on translation

#translationfreelancer

Boutique translation services in Slovak, English, Czech

Mute the mike

O NO LO DIGAS A MICRO ABIERTO

THE STYLISH FREELANCER

Work, travel, live... in style

Intérpretes y Traductores al desnudo – Interpreti e Traduttori allo scoperto

Blog ES-IT de entrevistas con un toque personal a intérpretes, traductores y otros profesionales para conocer a quienes están del otro lado de la pantalla. ––– Blog IT-ES d'interviste con un tocco personale a interpreti, traduttori e altri professionisti per conoscere chi è dall'altra parte dello schermo.

francesca manicardi

Interprete, traduttrice & +

Une belle infidèle! by Knotty Translations

A blog on the second oldest profession on Earth, interpretation, but also on translation, languages, and cultures in general

LOVE YOUR TRANSLATOR

...for more appreciation of professional translators' and interpreters' work.

Quartz

Quartz is a digitally native news outlet for the new global economy.

A Word In Your Ear

About conference interpretation, translation and languages by a professional conference interpreter AIIC member

Il mestiere di scrivere

LA SCUOLA DI SCRITTURA CREATIVA ONLINE - LABORATORI DIDATTICI E SEMINARI IN TUTTA ITALIA

El hormiguero de Cálamo&Cran

Blog oficial de Cálamo&Cran

TED Blog

The TED Blog shares interesting news about TED, TED Talks video, the TED Prize and more.

Help Traduzioni - Studio di traduzioni e comunicazione web

Traduzioni, comunicazione e web marketing

The Prosperous Translator

Advice from Fire Ant & Worker Bee

%d bloggers like this: